Goto

Collaborating Authors

 nmt model


Decoding with Value Networks for Neural Machine Translation

Neural Information Processing Systems

Neural Machine Translation (NMT) has become a popular technology in recent years, and beam search is its de facto decoding method due to the shrunk search space and reduced computational complexity. However, since it only searches for local optima at each time step through one-step forward looking, it usually cannot output the best target sentence. Inspired by the success and methodology of AlphaGo, in this paper we propose using a prediction network to improve beam search, which takes the source sentence $x$, the currently available decoding output $y_1,\cdots, y_{t-1}$ and a candidate word $w$ at step $t$ as inputs and predicts the long-term value (e.g., BLEU score) of the partial target sentence if it is completed by the NMT model. Following the practice in reinforcement learning, we call this prediction network \emph{value network}. Specifically, we propose a recurrent structure for the value network, and train its parameters from bilingual data. During the test time, when choosing a word $w$ for decoding, we consider both its conditional probability given by the NMT model and its long-term value predicted by the value network. Experiments show that such an approach can significantly improve the translation accuracy on several translation tasks.



Data Diversification: A Simple Strategy For Neural Machine Translation

Neural Information Processing Systems

We introduce Data Diversification: a simple but effective strategy to boost neural machine translation (NMT) performance. It diversifies the training data by using the predictions of multiple forward and backward models and then merging them with the original dataset on which the final NMT model is trained. Our method is applicable to all NMT models. It does not require extra monolingual data like back-translation, nor does it add more computations and parameters like ensembles of models. Our method achieves state-of-the-art BLEU scores of 30.7 and 43.7 in the WMT'14 English-German and English-French translation tasks, respectively. It also substantially improves on 8 other translation tasks: 4 IWSLT tasks (English-German and English-French) and 4 low-resource translation tasks (English-Nepali and English-Sinhala). We demonstrate that our method is more effective than knowledge distillation and dual learning, it exhibits strong correlation with ensembles of models, and it trades perplexity off for better BLEU score.


Efficient Continual Learning in Neural Machine Translation: A Low-Rank Adaptation Approach

arXiv.org Artificial Intelligence

Continual learning in Neural Machine Translation (NMT) faces the dual challenges of catastrophic forgetting and the high computational cost of retraining. This study establishes Low-Rank Adaptation (LoRA) as a parameter-efficient framework to address these challenges in dedicated NMT architectures. We first demonstrate that LoRA-based fine-tuning adapts NMT models to new languages and domains with performance on par with full-parameter techniques, while utilizing only a fraction of the parameter space. Second, we propose an interactive adaptation method using a calibrated linear combination of LoRA modules. This approach functions as a gate-free mixture of experts, enabling real-time, user-controllable adjustments to domain and style without retraining. Finally, to mitigate catastrophic forgetting, we introduce a novel gradient-based regularization strategy specifically designed for low-rank decomposition matrices. Unlike methods that regularize the full parameter set, our approach weights the penalty on the low-rank updates using historical gradient information. Experimental results indicate that this strategy efficiently preserves prior domain knowledge while facilitating the acquisition of new tasks, offering a scalable paradigm for interactive and continual NMT.


Decoding with Value Networks for Neural Machine Translation

Neural Information Processing Systems

Neural Machine Translation (NMT) has become a popular technology in recent years, and beam search is its de facto decoding method due to the shrunk search space and reduced computational complexity. However, since it only searches for local optima at each time step through one-step forward looking, it usually cannot output the best target sentence. Inspired by the success and methodology of AlphaGo, in this paper we propose using a prediction network to improve beam search, which takes the source sentence $x$, the currently available decoding output $y_1,\cdots, y_{t-1}$ and a candidate word $w$ at step $t$ as inputs and predicts the long-term value (e.g., BLEU score) of the partial target sentence if it is completed by the NMT model. Following the practice in reinforcement learning, we call this prediction network \emph{value network}. Specifically, we propose a recurrent structure for the value network, and train its parameters from bilingual data. During the test time, when choosing a word $w$ for decoding, we consider both its conditional probability given by the NMT model and its long-term value predicted by the value network. Experiments show that such an approach can significantly improve the translation accuracy on several translation tasks.




Neural Machine Translation for Coptic-French: Strategies for Low-Resource Ancient Languages

arXiv.org Artificial Intelligence

This paper presents the first systematic study of strategies for translating Coptic into French. Our comprehensive pipeline systematically evaluates: pivot versus direct translation, the impact of pre-training, the benefits of multi-version fine-tuning, and model robustness to noise. Utilizing aligned biblical corpora, we demonstrate that fine-tuning with a stylistically-varied and noise-aware training corpus significantly enhances translation quality. Our findings provide crucial practical insights for developing translation tools for historical languages in general.


Combining the Best of Both Worlds: A Method for Hybrid NMT and LLM Translation

arXiv.org Artificial Intelligence

Large language model (LLM) shows promising performances in a variety of downstream tasks, such as machine translation (MT). However, using LLMs for translation suffers from high computational costs and significant latency. Based on our evaluation, in most cases, translations using LLMs are comparable to that generated by neural machine translation (NMT) systems. Only in particular scenarios, LLM and NMT models show respective advantages. As a result, integrating NMT and LLM for translation and using LLM only when necessary seems to be a sound solution. A scheduling policy that optimizes translation result while ensuring fast speed and as little LLM usage as possible is thereby required. We compare several scheduling policies and propose a novel and straightforward decider that leverages source sentence features. We conduct extensive experiments on multilingual test sets and the result shows that we can achieve optimal translation performance with minimal LLM usage, demonstrating effectiveness of our decider.


Quality-Aware Decoding: Unifying Quality Estimation and Decoding

arXiv.org Artificial Intelligence

Quality Estimation (QE) models for Neural Machine Translation (NMT) predict the quality of the hypothesis without having access to the reference. An emerging research direction in NMT involves the use of QE models, which have demonstrated high correlations with human judgment and can enhance translations through Quality-Aware Decoding. Although several approaches have been proposed based on sampling multiple candidate translations and picking the best candidate, none have integrated these models directly into the decoding process. In this paper, we address this by proposing a novel token-level QE model capable of reliably scoring partial translations. We build a uni-directional QE model for this, as decoder models are inherently trained and efficient on partial sequences. We then present a decoding strategy that integrates the QE model for Quality-Aware decoding and demonstrate that the translation quality improves when compared to the N-best list re-ranking with state-of-the-art QE models (up to $1.39$ XCOMET-XXL $\uparrow$). Finally, we show that our approach provides significant benefits in document translation tasks, where the quality of N-best lists is typically suboptimal. Code can be found at https://ai4lt.iar.kit.edu/english/projects\_kontextmt.php